close

 
其實這首歌是去年德國就蠻紅的一首歌,但因為一些原因就拖到現在才翻譯完。

Bosse為來自德國Braunschweig的搖滾樂團,團名來自樂團靈魂人物兼主唱Axel Bosse
2005年推出首張單曲Kraft後開始走紅,現在則維持著兩年一片的節奏,持續創作。
2013年第五張專輯Kraniche更讓他們囊括多項德國音樂大獎,特別是專輯中的主打So Oder So
但比較起來,我還是喜歡帶點憂鬱與遺憾的Die Schönste Zeit

由Axel彈奏的鋼琴開始帶入的歌曲,講述著當年戀情的美好回憶,與對其的不捨和遺憾
雖然濫情,卻總能冷不防打進我心房,每次聽到這首歌總讓人糾結到不能自我。
特別是在歌曲尾端,幾盡瘋狂的節奏和歌詞一點一滴敲進人的心坎,訴說著無法重來的歲月,所有記憶中美好的瞬間與片刻,不斷閃爍在眼前,而人們卻無法將其捕捉,只能不斷在腦海中播放一切。

盡乎自虐地想起曾經的美好,卻無從改變什麼。
或許是距離與時間添增了對過去的留戀,令人更顯悔恨。
而那段無法扭轉的時光與曾經,至今仍停留在那裡,跨不到未來,也回到過去。

結尾的灑脫,或許是了然於心,又可能是對自己的謊言。
在夢醒後道別,即便無從回到過去,仍可以帶著最美的回憶持續往前走。
Lebewohl, meine beste Vergangenheit!

Bosse-Die Schönste Zeit

Es gab nur dich und mich da draußen,
große Felder und Seen doch vielmehr nicht.
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.
Also gingen wir in dein Bett.

外頭只剩下我們兩個
除了草地和湖泊外什麼也沒有
1994年那年,我們無處可去
最終一同倒在你的床上

Und wir teilten uns unseren Walkman,
das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
Im Nachtbusfenster der Mond;
der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke,
wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.

我們一起聽著隨身聽
一起喝同瓶啤酒,騎著我的摩托車,共享心中的挫折與不安
月亮就映在深夜公車的窗戶上
第一次的吻帶著草苺香檳的味道
就像浸在雨中的拍立得相片般:些許模糊

Das war die schönste Zeit,
weil alles dort began.
Und Berlin war wie New York,
ein meilenweit entfernter Ort.

那是最美好的時光
因為一切至此開始
Berlin猶如New York
是遙不可及的城市

Und deine Tränen waren Kajal,
an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen,
das war die schönste Zeit
weil alles dort began.

你哭紅著雙眼
在Kurt Cobain自殺那天,你靜靜躺在我懷中
那是最美好的時光
因為一切至此開始

Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:
"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey".
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
Ich spielte unentwegt Gitarre.
Heulte auf Papier.
Du warst ein Polaroid im Regen
und mein erstes Lied.

你有了第一個刺青:
"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey"*
(出自Neil Young一曲:My My Hey Hey(Out Of The Blue)歌詞,Kurt亦將此句寫入遺書中)
我則買了Neil Young與Nirvana的T恤
當你之後搬離我生命,我幾近崩潰
無止境地彈著吉他
淚水滲透了每張樂譜
你一如浸在雨中的拍立得相片
我的第一首歌就此誕生

Das war die schönste Zeit,
weil alles dort began.
Und Berlin war wie New York,
ein meilenweit entfernter Ort.
Und deine Tränen waren Kajal,
an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen,
das war die schönste Zeit.

那是最美好的時光
因為一切至此開始
Berlin猶如New York
是遙不可及的城市
你哭紅著雙眼
在Kurt Cobain自殺那天,你靜靜躺在我懷中
那是最美好的時光
因為一切至此開始

Hey hey, my my

Was wir nicht können
ist irgendwas wiederholen
kein Augenblick kein Moment
kann sich je wiederholen.

我們無法改變的是
重頭來過
無論任何一個瞬間或是剎那
都無法重來

Was wir nicht können
ist irgendwas wiederholen
wir können nicht zurück
und warum sollten wir auch?

我們無法改變的是
重頭來過
我們無法回到過去
但為什麼我們也會如此呢..

Das war die schönste Zeit,
weil alles dort began
und Berlin war wie New York,
ein meilenweit entfernter Ort.
Und deine Tränen waren Kajal,
an dem Tag als Kurt Cobain starb
lagst du in meinen Armen,
das war die schönste Zeit.

那是最美好的時光
因為一切至此開始
Berlin猶如New York
是遙不可及的城市
你哭紅著雙眼
在Kurt Cobain自殺那天,你靜靜躺在我懷中
那是最美好的時光
因為一切至此開始

Oh whatever nevemind,
hab' letzte Nacht von dir geträumt
und von der schönsten Zeit,
da wo alles begann.

而今一切似乎無所謂了
昨夜你又出現在我夢中
夾雜著那段美好時光的回憶
一切至此開始

arrow
arrow
    全站熱搜

    朱小牛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()